This
amusing
Objeción, señor juez. Se dice que —a diferencia de la tragedia, que
es atemporal— el humor es perecedero, y este texto es prueba
fehaciente de ello.,
entertaining
Ok, entretenido sí sigue siendo. Procedamos. 
Log
“A Log of the Spanish Main: A Jo Mora Diary”.San Francisco: Jo
Mora, Jr., 1934. Second Edition. Hardcover. 8vo. Unpaginated.
Original tan cloth with black lettering and green, red and black
illustration of a pirate on the front cover. The first book written
and illustrated by Jo Mora with his unique drawings throughout,
including maps of the cities to be visited. Designed to be used by
passengers on board Grace Line ships during cruises the entire
edition was purchased by the line. (Grandeau & Shorts B10).
was written and pictured by
Jo Mora
Dice Wikipedia: “Joseph Jacinto Mora (October 22, 1876 – October 10,
1947) was a Uruguayan-born American cartoonist, comics artist,
sculptor, illustrator, and cowboy, who lived with the Hopi and wrote
extensively about his experiences in California. He was an
artist-historian, sculptor, painter, photographer, illustrator,
muralist and author. He has been called the “Renaissance Man of the
West”.”
on board
GRACE LINE
From the 1890s until the late 1960s, The Grace Line was a major
devision of W.R. Grace Inc. Their first class liners operated from
New York to the Caribbean, South America, Mexico and the West Coast
of the USA. They were one of the last American flag liners or
cruise-ships operating.
ships during several leisurely cruises of the
Spanish Main
Dice la todopoderosa Wikipedia: “En el contexto de la colonización
española de América (1492-1898), el término inglés Spanish Main (o
simplemente, el Main, diminutivo de mainland), es, originalmente, la
traducción al inglés de Tierra Firme,12 territorio que figura en
la Real Provisión de 30 de abril de 1492 otorgada a Cristóbal Colón
y que más tarde —1498— será nombrado Reino de Tierra Firme.” . The author,
eminent sculptor
Un artista de esos de a de veras, que hacía cosas originales con sus
propias manos y las hacía bien.
of
international repute,Touché. De aquí seguro es que salen todos estos chistecitos
malintencionados míos.
illustrator
Y encima dibujaba bien, el condenado.
and
humorist
Claro que sus dotes como humorista ahora en un contexto del siglo
XXI sí me atrevo a poner en duda y dejar a su criterio y opinión,
querido lector. ,
scarcely needs introduction
Claro que, para estos tiempos y en estos lares, nadie sabe ya quién
fue nuestro querido Jo.
to the public. In the following text he tells you why and how he came to
make it.
The result of his efforts has proven so
humorous
De nuevo, imposible no despertar suspicacias cuando desde el
principio te dicen y te repiten lo muy cómico que va a ser eso que
estás a punto de leer.
and
interestingly descriptive
Y para eso es que esamos aquí. El análisis antropológico de textos
de antaño es MY JAM.
of the territory served by its ships that the GRACE LINE, sensing its
great publicity value,
Ojo, colega artista, usted que está en la eterna búsqueda de
corporate sponsorships.
has
purchased the entire edition
Sueño hecho realidad. Fama Y fortuna para Jo Mora.
and frankly
offers it to the public
Estos ejecutivos de la Grace Line eran unos cracks del mercadeo
artístico.
at
a price far below actual cost
Una oferta que no podrás resistir. Operators are standing by. Llame
ya. , that the
slenderest purse
Sin ofender: el arte es para todes, incluso para los más pobres
entre los pasajeros de estos exclusivos cruceros transoceánicos de
primera clase.
may afford it.
Here we are at the Canal
Caveat lector: aquí nos saltamos todo el foreplay sobre la vida en
un crucero de los años 30 y todos los cuentos de puertos que no
importan, para aterrizar en Panamá: puente del mundo y corazón del
universo.Here we are at the Canal. Untie the old bandanna at the bottom of the
sea chest
Recordemos que estos eran tiempos antes del invento de la maleta
con rueditas.
and get out
your spending money
Como vemos, desde entonces ya teníamos claro que el turismo de
compras era nuestro destino manifiesto.—you’ll need it ashore. We slip into Limon Bay and soon tie up to the
dock, which is
new, modern and concrete
Sorprendente que en este sobaco del trópico se encuentre uno con
construcciones nuevas y modernas y concretas, ¿no?. This is Cristobal, Spanish for Christopher, as Colon is for Columbus.
It’s an
Uncle Sam city
In an Uncle Sam country.,
built since the Canal was started
Tal y como Colón (née Aspinwall) was built since the Railroad was
started.,laid out
n the architect’s board
Un saludo para mis colegas arquitectos que crean ciudades.o and erected,
spick
Lastimosamente, esto NO es un racial slur. Dice Merriam-Webster que
“short for spick-and-span-new, from obsolete English spick spike +
English and + span-new”
and span, slick as a whistle, to house
the officials and operators
La gente bien
of
the Zone
Dice Wikipedia: “The Panama Canal Zone (Spanish: Zona del Canal de
Panamá) was an unincorporated territory of the United States from
1903 to 1979, centered on the Panama Canal and surrounded by the
Republic of Panama.”
on the Atlantic sector. But
we’re after color
Porque para ver gringos, uno se queda en el crucero. Vamos a ver
cómo viven los nativos., so we worm our way out through the gang of busy
stevedores
Dice Wikipedia: “A stevedore (/ˈstiːvɪˌdɔːr/), longshoreman,
docker, or dockworker is a waterfront manual laborer who is involved
in loading and unloading ships, trucks, trains or airplanes.”—
turbaned Hindus, mestizos, blacks and browns
Evidentemente, eso de “color” no era una metáfora: estos turistas
lo que querían era melanina.—seething about
as busy as ants
Sorprendente que estos nativos puedan ocuparse en trabajos dignos,
¿no? . Outside the covered dock you find
waiting autos
Nada diferente a lo que uno se encuentra cuando sale del
aeropuerto.
hungry for tourists, and those
glorious one-horse victorias of doubtful vintage
Claro que ahora son taxis del SET, aunque de vintage igual de
doubtful., with
a black
Hora de empezar a llevar el conteo de racismos.
on the navigator’s bridge to push the ribbons.
“
No autos for mine
Para andar en carro, uno se queda en los Estados Unidos. La
experiencia auténtica es en carruaje., maties, we’re sailors ashore! Let’s take that one with the
fleabitten gray
Refiriéndose, espero, al caballo.. He’s a bit warped in the knees, but
he’s got a kind eye
Refiriéndose, espero, al caballo..” Then, in your best correspondence school
Spanish
Porque por supuesto que en las escuelas decentes del mundo
civilizado no se enseñaba esta media lengua exótica., “Quanto querer tomar pasear to Colon, you sabe?” Then out from
those ample lips and gleaming ivories
Para los que están llevando la cuenta de los estereotipos racistas,
acá hay otro., “Oh, yes,
master
Pero pudo ser peor. Casi veo a Jo tentado a escribir Massa., I will take you anywhere you desire and explain——” “Come on, maties,
he talks better’n we do
Sorprendente que los nativos colonenses sepan hablar un idioma de
gente civilizada, ¿no? .” Click, click, click, we patter
past the Zone guardhouse
Cue la música de Jurassic Park.
and into
the Republic of Panama
Finaaaalmente nos hacen un name-check.
and to Colon, a few blocks away. “Avast, there, driver! What tha . . .
we’re on the wrong side
Definitivamente, Jo. Wrong side of the tracks. Wrong side of the
river. Wrong side of the border. Wrong side of history.
. . .” An auto whizzes past and no smash-up. “
We drive on the left here
In Panama, driving was on the left due, it is said, to the fact
that most coachmen came from the British islands in the Caribbean
where they drove on the left. As the traffic turned to cars rather
than coaches, the traffic remained driving on the left. But there
was a big problem: Almost all the cars came from the USA and they
had steering on the left. […] By 1936 an effort was begun to make
the change from left to right hand traffic. […] The effort dragged
on until World War Two started. The infusion of additional military
personnel and vehicles, as well as the many additional civilian
personnel required to operate the canal and its proposed
enhancement, created a logistic problem of major proportions. By
1943 it was evident that the change could no longer be delayed.
After months of studies, organization and promotion, the big day
finally came: April 15, 1943. On the dawn of that day, only the
horses had trouble when all the traffic in Panama changed from the
left to the right.,
master
O tal vez Jo sí decía Massa, pero su copy editor se lo
enmendó..” Then clang, clang, clang goes our bell at the crossing, for
all cabs are thus equipped
¿Se imaginan? ¡No había pitos! ¡Qué exótico!. I could ride all day in them
just for the kick of it
Nada como un poco de color local para enriquecer la experiencia
turística..
Front Street
La Avenida del Frente “se caracterizaba por poseer los Almacenes
más famosos por sus artículos traídos del extranjero.”—tiled sidewalks and roofed overhead; a solid file of bazaars for
several blocks;
eager, polite, smiling
Sorprendente que acá haya gente voluntariosa, amable y sonriente,
¿no?
Hindus (IndiosEsto para que, querido lector, vayamos todos construyendo juntos
nuestro vocabulario racial.)
giving you the glad hand
A hearty welcome or enthusiastic reception, especially one that is
effusive or hypocritical.
and all but dragging you in bodily to see their wares.
Jades and jewelry
Yo creo que yo escribo como Jo Mora. La aliteración y las listas
interminables de sustantivos y adjetivos son MY JAM., porcelains, lacquers, Spanish shawls, kimonos and mandarins,
perfumes, embroidered silks and linens,
Panama hatsAprovecho la ocasión para darles el dato obligatorio de que los
llamados Panama hats no son panameños, sino que se hacen en El
Ecuador. ¡Imagínate!
and everything alluring as
Aladdin’s lamp
Por si acaso no habían caído en cuenta que este es un sitio exótico
y preñado de posibilidades.
could conjure. And now, maties, you’ve got to bargain; and I said
bargain. Use your
wits
El mentado brains and brawn del hombre blanco y poderoso, stick to it like a puppy to a root, and you get back aboard ship with
your
arms full Shop till you drop!,
pockets empty
El turismo, motor de la economía., and
happy Maleta llena, corazón contento..
Colon is
interesting
La madre de todos los eufemismos. Cuando era profesor, tenía la
mala maña de decir “interesante” en lugar de decir “feo”.
apart from its
bazaars
Hay vida afuera de los shopping malls.. The streets are full of
color Wait for it…,
architecturally
Otro shoutout para mis colegas arquitectos.
as well as
racially AHA! B-dum, tish!; the most interesting in
the shabbier sections
Una vez en los noventa tardíos unos colegas arquitectos a modo joda
proponían fundar un emprendimiento llamado Tugu-tours para llevar
gringos de paseo por nuestros barrios más miserables. Evidentemente,
este morbo por la pobreza ajena antecede a nuestra generación., with their
overhanging, rickety, well-utilized balconies
Ay, Jo, si vieras el Colón de 2020. Todo ha cambiado pero nada ha
cambiado., tinted sidewalls and wobbly tile roofs. In
cabaret, cafe and dive
Aquí sí que no sé, porque nunca he ido de parranda en Colón.
Confieso que me da miedito. Pero eso no quiere decir que sea un
poquito racista, ¿o sí?
you can find plenty of night life and sometimes
plenty Rantan buco pocotón.
of
excitement
Seguramente este es un eufemismo. Quién sabe a qué estaba aludiendo
el Jo: sexo, drogas o rock and roll..
The natives
Usado sin ningún tipo de ironía.
. . .
but what are these natives
Una vez, cuando estudiaba en Georgia, un compañero gringo me
preguntó con completo candor “What are you?” Yo evidentemente no
entendí. y expandió su pregunta: “I mean, you’re not white, and
you’re not black. Are you asian? What are you?”? This is verily the melting pot of the world. Take equal proportions,
or unequal, of
whites Here we go:, Hindus, mestizos, Indians, Chinamen, Japs, blacks and
what have you de nuevo, What are you?; drop in pot; bring to a
boil
Bajo el húmedo calor tropical de esta equina del Caribe.; skim off
the suds
Y mejor ni imaginarse en quiénes estaba pensando Jo acá., and there you are!
Viva Panama
Viva Panamá, que linda eres. con su bello puente y su canal con la
gracia de sus mujeres. eres digna de admirar. Que viva viva viva ya
que viva viva Panamá. Que viva viva viva ya que viva viva
Panamá.!
Balboa
Más sobre el namesake en la siguiente página., where we tie up to
a new, clean dock
Presumimos que esto es en comparación con el muelle de Cristóbal de
la página anterior., is
another U. S. city
Entonces, nada que temer. Estamos en territorio amistoso., built for
but one purpose
Eso si no contamos el ultrajar la soberanía panameña.—
the housing of Zone officials
Eso es: un company town, una ciudad dormitorio, un idilio
cuasisocialista en medio de la selva.
and workers,
as in Cristobal
Mal de muchos consuelo de tontos, decía mi abuela.. But
it is more attractive here
Para los que todavía están llevando la cuenta de los
microrracismos, acá hay uno., with its luxuriant vegetation, palms, shrubs and flowers in great
variety. The hilly terrain, taking in
Fort Amador
El Coswey (sic), sede de museos de Frank Gehry y de institutos
Smithsonianos de investigaciones tropicales, pero también de zonas
vivas y TGI Fridays.
and
Ancon Heights
Joya de la corona del diseño urbano zoneita, hoy preciado botín de
los pocos afortunados con conexiones políticas con la Autoridad de
la Región Interoceánica. , with its shaded, winding avenues, presents
a very delightful ensemble
Entonces todo es bello y espectacular acá, pero en comparación con
qué?.
Adjacent Viene la vaina.
to
this picture of trim modernity
Siendo esta la opinión objetiva e imparcial de nuestro
narrador.
comes Panama
De nuevo, del lado de afuera de la frontera., with all the
picturesque charm
O sea, medio feíto todo.
and
historical associations
O sea, medio anticuado todo.
of a
S. A. city
A South American city. O sea, medio salvajito todo.
centuries old
O sea, medio ruinoso todo.. One hates
to be too brief with Panama
Oh Patria tan pequeña Que cabes toda entera Debajo de la sombra De
nuestro pabellón., but here she goes:
Picturesque
Y dale con lo de pintoresco. Jo, acabas de usar este adjetivo,
oye.
streets, some very narrow, with overhanging balconies, barred windows,
wobbly cornices and moss-colored tiles
Ay, Jo, si vieras el Casco Viejo de 2020. Todo ha cambiado pero
nada ha cambiado., with the accents and wiggles that make them
the delight of the etcher
Aunque en el siglo XXI estas hacen las delicias de los
instagrammers., if not, in some cases,
the hygienist
Yo ya le perdí la cuenta a los microrracismos. ¿Cuántos
llevamos?. Plazas
just what you’d expect them to be
Tú sabes cómo son estas plazas coloniales: ves una y las has visto
todas., with bandstand and benches, palms and flowers, church at one side,
palace at another,
arches
Mi arquitecto esnob interno me obliga a señalar que la mayoría de
los arcos de medio punto de las casonas panameñas no son seña de su
vetusta colonialidad sino remodelaciones posteriores a las últimas
décadas del siglo XIX.
and grilled windows.
Lottery ticket vendors
En el Casco de hoy no se vende lotería, sino sombreros Panamá
chinos y artesanías exóticas genéricas.,
rickety victorias
En los noventa, que fueron full tacky en Panamá, había su par de
carruajes de caballos en el casco, para pasear turistas y devolverle
al barrio su auténtico aroma a estiércol de antaño.
rattling over the cobbles. Cathedral with
mother-of-pearl Esas siguen ahí.-studded
domes
Mi arquitecto esnob interno me obliga a señalar que los chapiteles
de la catedral no son cúpulas sino pirámides. Este Jo es medio
chambón.. Church of San Jose, within whose severely simple walls rests
the golden altar
Que se ve particularmente más dorado cuando le prenden los focos
amarillos para alumbrarlo en ocasiones especiales.
that Pirate Morgan missed by
a whitewashing ruse
Ah, el viejo mito de guía de turismo con el que todos crecimos,
pero que está ampliamente refutado. El estudio del diseño y
decoración del retablo de San José lo data a una fecha bastante
posterior al saqueo de Morgan. Este Jo era un chambón..
Stores and bazaars
Por si acaso te quedó efectivo de tu shopping spree en la Avenida
del Frente.
of all
types Here we go again!: Yankee, European, Hindu, oriental and
native Native?!. Humanity
of all colors
Continuando con nuestro tema del racismo casual.
and
demi-colors
Porque si crees que es feo que te digan de color, espera a que te
digan que lo tuyo ni califica como color., for here you’ll find the world and his next-door neighbor.
American bars
Léase: a estos establecimientos uno sí puede ir.
and
cantinas Léase: a estos, no.
and
cabarets Oh là là!.
Whippet
Yo sabía que Panamá era un smörgåsbord de toda actividad
pecaminosa, pero me entero que hasta carreras de perros hacíamos.
Oportunidad de emprendimiento, señores.
and horse racing,
hippodrome
El Hipódromo Juan Franco, inaugurado en 1922, que se extendía a lo
largo de Vía Brasil, parte de la Vía España y gran parte de lo que
es hoy la Urbanización Obarrio.
and a
bull ring
La plaza de toros Vista Alegre, inaugurada en 1914, quedaba detrás
del Casino en Perejil.. The
public market
Construido en 1914 en la Avenida Eloy Alfaro, abandonado en 2006 y
demolido en 2011 para construir la Plaza V Centenario.
and the ancient seawall with its cove where gather the fishing boats and
small craft bringing their produce
Recordemos que en los tiempos anteriores a la carretera
interamericana, la comunicación con el interior de la república se
hacía usando barcos de cabotaje.; a
jabbering Léase: bulliciosa.,
colorful
Drinking game: un shot cada vez que Jo hable de color.,
animated Léase: caótica.
picture. The
residence district
Bella Vista, seguramente.
where live the “
rich
Ouch. Gancho al hígado de la oligarquía local. Este Jo no tenía
dios ni ley..”
And then you drive
out of town
En 1934, la ciudad llegaba hasta El Marañón. Bella Vista era un
enclave aislado, rodeado por potreros.
and commence to see
good, old corrugated iron and tin
Para limpiar el paladar después de tanto vetusto edificio de cal y
canto y teja.
and
flimsy frame construction
Otro aporte a la lista de microrracismos casuales.
and your
progressive modern heart
Típico de hombre blanco civilizado.
beats faster; then more c. i. and more tin.
Bless their souls
Dan hasta ternura estos panameños, jugando a hacer edificios de a
de veras como en el primer mundo., at last they are
seeing the light Out with the old!! But here we are at the site of
old Panama
Meca turística desde siempre., ravished and burned
by Hank Morgan himself
Hablando de sobresimplificaciones para turistas. El consenso
histórico en 2020 es que la orden de incendiar la ciudad vino de
parte del propio Gobernador de la ciudad, don Juan Pérez de Guzmán,
quien en un informe dice: “yo di orden para que se pegase fuego a la
casa de la pólvora, como se ejecutó y me retiré a Penonomé”.
in
the good old days
Léase: el 18 de enero de 1671.. The Puente del Rey
still spans
Y ahí sigue, todavía en nuestros días, monumento al ingenio de los
ingenieros militares de antaño.
the creek connecting the old highway, a
fine ruined arch of stone
Nothing to see here, move along.. Then
the church tower
Casi nuestra Torre Eiffel., reaching up in
dilapidated dignity
Jo ama la aliteración.
above the crumbling walls, a
venerable ruin
Venerable e infinitamente fotogénica, como se ve en TODAS nuestras
postales y estampillas..
As you stand there within the roofless walls and your mental attitude be
tuned to the proper pitch, what visions may you conjure of
howling, charging buccaneers
Toca hacer el esfuerzo para imaginar esta gente aún más salvaje que
los nativos., belching firearms and glittering steel;
heroism and murder
El eterno dilema del pirata romantizado: mitad rebelde soñador,
mitad despiadado asesino, mitad heartthrob de exótica belleza.,
torture and the flame
Ya lo saben, chiques: no se enamoren de un pirata, porque esto es
lo que les espera.. They’re coming through the breach in the wall and . . . aw, Heck!
a couple of peddlers
Los buhoneros panameños, siempre saving the day.
to break your reverie and try to sell you
Panama hatsNo sé si ya les dije, pero ¿sabían que los sombreros Panamá no se
hacen en Panamá sino en Ecuador? Qué cómico, ¿no?. Let’s go back. The big
Packard
Dice Wikipedia: “Packard was an American luxury automobile marque
built by the Packard Motor Car Company of Detroit, Michigan”.
waits. A
parrakeet (Sic)
scolds you from the dense foliage above and the Past slumbers in
the steamy tropical heat
Time for a Siesta, mister!. I notice a
battered tin sign
Desvencijado como todo lo que existe en Panamá.
advertising
somebody’s Cerveza
Balboa’s, perchance?. Back to the ship, James!
In 1513Como toda correcta historia de Latinoamérica, esta empieza en el siglo XVI, cuando el hombre blanco que sí sabía escribir llega a estas costas salvajes. , Balboa El héroe de nuestra historia, tocayo de nuestra moneda y nuestra mejor cerveza (Balboa es para hombres) y nuestra más pintoresca avenida y nuestra mejor masa de cake de cumpleaños. crossed the Isthmus and discovered Dependiendo de qué escuela histórica y qué debilidades racistas tenga el lector, esta palabra puede significar que fue el primer cerebro civilizado en admirar un amplio mar océano o un sucio conquistador que fue llevado por traidores malinchistas. the Pacific Ocean, and then all hands realized No no no. De hecho, toda la controversia con Amerigo Vespucii es de 1505, y el planisferio de Waldseemüller, el primero que muestra el nuevo mundo como un continente llamado América, es de 1507. this was a great new continent that Chris El autor se refiere acá a Cristóbal “Chris” Colón, navegante Español famoso por haber descubierto América el 12 de octubre de 1492. had discovered De nuevo la palabrita esa.. Now, all the brave lads that took to sea to get new listings and start subdivisions Tanto así, que “hacer la América” sigue significando enriquecerse. got het up Dice Merriam-Webster: Highly excited. about being the first Harder, Better, Faster, Stronger. to discover a mythical strait Oh cosa maravillosa: esa vía acuática interoceánica. said to exist affording a waterway across this unknown land Porque no basta con dominar todo un continente: ahora hay que dominar el océano al otro lado.. Magellan cut over Ese Magallanes, tan impaciente. and followed down the coast of S. A., and finally threaded the straits that bear his name ( imagine his surprise Dad joke alert. when he found them named after him Har har har.) and came out on the Pacific. But when this news was slipped to the chamber of commerce Esto es evidentemente el setup de tremendo chiste. Van a ver., it was voted down as useless, being entirely too far from the popular winter resorts at California and Florida Ese fue el chiste. Gracias por su paciencia., and the search kept on. Finally, realizing how tempus did fugit Hora de un caveat lector: al igual que Jo, yo a veces trato de hacerme el graciosito haciendo chistes en otros idiomas, incluyendo el latín. Mea culpa. El que esté libre de pecado que tire la primera piedra., they They? ¿Quiénes “they”? decided to dig a little ditch ¿Qué cosa? ¿Este canal? ¿Esta cosita de nada? with the hand trowels and garden hoes Pobres gentes con sus primitivas tecnologías. of the period. Optimism, is what I calls it ¿Así o con más condescendencia?!
Alvaro de Saavedra, who had been with Balboa when he first lamped the Pacific, got out his drawing board and crowquill Continuando el tema de tecnologías arcaicas. and laid out a canal Esto es en 1529. Dice Wikipedia: “Álvaro de Saavedra Cerón, a lieutenant of conquistador Vasco Núñez de Balboa, suggested four possible routes, one of which closely tracks the present-day canal.”. But it never got off the drawing board. In 1550, Antonio Galvas António Galvão, por si quieren buscarlo en Wikipedia., a Portuguese navigator, swore he could scratch one across Tehuantepec, Panama or Darien; but Philip II said “Nix” to Tony Dice la Enciclopedia Británica de 1911: “the project was opposed by the Spanish Government, who had now concluded that a monopoly of communication with their possessions in the New World was of more importance than a passage by sea to Cathay.” and that he didn’t want no canal nohow Añade la Enciclopedia Británica de 1911: “To seek or make known any better route than the one from Porto Bello to Panama was forbidden under penalty of death. For more than two centuries no serious steps were taken towards the construction of the canal, if exception be made of William Paterson's disastrous Darien scheme in 1698.”. Time passed and in 1808 Aleck Von Humboldt Friedrich Wilhelm Heinrich Alexander von Humboldt, también conocido en español como Alejandro de Humboldt, fue un polímata: geógrafo, astrónomo, humanista, naturalista y explorador prusiano. stirred things up about a canal, but it never passed the talk stage. In 1830 Acá, Jo sigue parafraseando a la Enciclopedia Británica de 1911. Comparen y contrasten: “In 1830 a concession was granted to a Dutch corporation under the special patronage of the king of the Netherlands to construct a canal through Nicaragua, but the revolution and the separation of Belgium from Holland followed, and the scheme fell through.” a concession was given to a Dutch outfit for a ditch through Nicaragua and the biennial revolution Porque ustedes saben cómo son de inestables estos gobiernos latinoamericanos, oye. put the roller on that. Then, around 1870-75, U. S. Navy officers made plenty surveys and reported it could be done at either Nicaragua or Panama Esto también es parafraseado de la Británica de 1911, pero acá Jo ya estaba cansado así que no hace chistecito.; and the next year Lieut. Wyse, a French naval officer, gave the latter route the careful o. o. Dice Macmillan: “give something the once-over: to look at someone or examine something very quickly, in order to see what they are like.” Y dice Jonathan Harker: “la cuestión es que un ‘careful once over’ es una especie de oxímoron, algo así como decir ‘lo revisó a lo rápido rápido cuidadosamente’. Jo oxiMora.” and got him a concession from Colombia. This was called the Wyse concession. Maybe Dad joke alert. he spelled it wrong purposely Har har har., but it turned out that way anyhow. Then En mayo de 1879. they had an International Congress about it and Ferdinand de Lesseps Ferdinand Marie, Vizconde de Lesseps, a veces españolizado como Fernando de Lesseps, fue un diplomático de carrera y empresario francés. got France all steamed up Get it? Porque todas las palas mecánicas francesas eran a vapor. Get it? about digging a sea-level Craso error de los franchutes. canal, bought the Wyse rights Por un precio de 10,000,000 francos, lo que equivale a 118,664,397.45 dólares estadounidenses de 2020., and started making the dirt fly Los trabajos iniciaron el 1 de enero de 1881.. But some of the head guys dipped into the kitty too deep La corrupción: flagelo de nuestros pueblos y gasolina de los megaproyectos., and graft took care of what was left, so that Colombia had to extend their time limit thrice Este contrato tiene tantas adendas como el de la Terminal 2 del Aeropuerto de Tocumen.. Finally, a new company was formed La muy bien bautizada Compagnie nouvelle du canal de Panama, de 1894.. About this time your Uncle Sammy Nada que temer, los Estados Unidos salvan el día. got a trifle worried La madre de todos los eufemismos. Todos sabemos lo que le pasa a los países latinoamericanos cuando nuestro Uncle Sammy gets a trifle worried. about not having a canal of his own Gimme gimme gimme! if France was to have Panama, so he stirred around again Y todos sabemos qué bien que le sale eso de stir around al Uncle Sammy. in Nicaragua and almost closed a deal. But the Frenchies Presumo que el slur “frog” es posterior a 1934. were getting plenty shy on cash again The French effort went bankrupt in 1889 after reportedly spending US$287,000,000; an estimated 22,000 men died from disease and accidents, and the savings of 800,000 investors were lost. and then it was that Uncle gets Colombia on the phone Yo sé que Jo está haciendo un chiste, pero no dudo que en realidad la negociación haya sido así. and makes a date Uy, qué suerte que los Estados Unidos te pida un date. ¿Cómo irá a terminar este cuento? to see what could be done about digging that pesky ditch Todo este tiempo perdido en manos equivocadas, oye. and cutting out all this monkey business Ok ok ok, tampoco hay que herir susceptibilidades.. So they got together Un date con el Uncle Sammy., closed the deal Did the deed, made the beast with two backs., had a couple of snorts Jo el visionario, haciendo un chiste de narcotráfico colombo-estadounidense con cincuenta años de anticipación. to clinch it Dice Wikipedia: “El Tratado Herrán-Hay es como se conoce al tratado internacional firmado entre la República de Colombia y Estados Unidos a través de los designados plenipotenciarios, el Secretario de Estado John Hay y el ministro colombiano, Dr. Tomás Herrán, en Washington el 22 de enero de 1903, con el objeto de la construcción de un canal transoceánico que uniese el océano Atlántico y el océano Pacífico por el istmo de Panamá.”, and asked the pinocle Dice Merriam-Webster: “a card game played with a 48-card pack containing two each of A, K, Q, J, 10, 9 in each suit with the object to score points by melding certain combinations of cards or by winning tricks that contain scoring cards.” players in the back room Porque evidentemente que cuando Colombia y los Estados Unidos tienen un date, ambos van con su corte de guaruras y manzanillos. what they’d have. Colombia goes home all tickled Por supuesto, porque acaba de tener el date de sus sueños con Uncle Sammy., tells her Congress Tells her Congress about her congress ;) about it and they ups and says “No.” Continúa Wikipedia: “El 5 de agosto de 1903 a las 10 de la mañana, el nuevo embajador de Estados Unidos en Colombia, el señor Arthur Matthias Beaupré, daba parte del rechazo al tratado al secretario Hay.” Well, maties, here was a sweet kettle of fish Qué locura! Qué capricho! El Señor se va a enojar.! When the Panamanians Move over, Colombianos: there’s a new sheriff in town. (who were the mozos in the back room Propongo esta frase como eslógan para nuestro escudo nacional.) heard of this, they rared up on their hind legs Si Jo ofende, Wikipedia lo hace mejor: “Rearing occurs when a horse or other equine "stands up" on its hind legs with the forelegs off the ground. Rearing may be linked to fright, aggression, excitement, disobedience, non experienced rider, or pain.” En este caso, yo digo que la razón era all of the above. and said “ Oh, yeah? Cada quien hace de su culo un tren y monta a quien le da la gana, decía mi abuela.” (only it was in Spanish, of course) packed up their bedrolls, pulled out of the home corral and . . . “ Viva la new Republica de Panama! El 3 de noviembre de 1903, el Concejo Municipal de la ciudad de Panamá se reunió bajo la Presidencia de Demetrio H. Brid y proclamó en un acta la voluntad del pueblo de ser libre y de establecer un Gobierno propio, independiente, y soberano bajo el nombre de República de Panamá.” And did Colombia get sore? Not much Dice Wikipedia: “En Colombia, la noticia de la separación de Panamá no fue conocida hasta el 6 de diciembre en Bogotá. La razón dada para explicar el atraso fue que el cable submarino que hacía posible las comunicaciones entre las dos regiones se había dañado en esos días.”! She just took down the old family paddle, rolled up her sleeves and just then your Uncle, who had positively no axe to grind Porque por supuesto que los Estados Unidos son siempre el padrino benevolente e imparcial: firm but fair. and only wanted to see fair play Team America: World Police., gets Colombia into a neutral corner and gives her a whisper Porque si Jo no le temía a los chistecitos racistas, mucho menos a los chistecitos misóginos patriarcales. about them boys being of age and having a right to start up housekeeping Nuestro derecho a ser libres y soberanos bajo la bota de un imperio abusivo nuevo. Out with the old, tú sabes. on their own hook if they wanted to. But she was all hot and bothered by this time, and offers Uncle a free concession “se ofrecía a reconsiderar el tratado Herrán-Hay, rechazado por el Senado colombiano, e inclusive hasta se prometía convertir a la ciudad de Panamá en la capital de Colombia.” if he’d only step aside and give her just a couple of teeny weeny swats at the bosom of them Panamanian pants. But you know she didn’t do any swatting Probablemente persuadida por la presencia del buque cañonero gringo USS Nashville, que “was instrumental in preventing Colombian troops in Colon using the Panama railway thereby ensuring the success of the revolutionary junta in Panama.”. Then Uncle recognizes the new Republic El 13 de noviembre de 1903 Estados Unidos reconoce formalmente a la República de Panamá (después de haberla reconocido extraoficialmente del 6 al 7 de noviembre)., and France, who had many blue chips in the pot, seconded the motion Francia hace lo mismo un día después, el 14 de noviembre., the others got on the band wagon Antes de finalizar noviembre, otros quince países de América, Europa y Asia lo harían también. and the ayes had it. The French got their cash Dice Wikipedia: “The [Compagnie Nouvelle du Canal de Panama], headed by Philippe-Jean Bunau-Varilla, sold at a price reduced from $110 million to only $40 million [que equivale a 1,170 millones de dólares americanos de 2020].” for the concession and rusty tools, Panama ditto A cambio de la Zona del Canal, Panamá recibió $10 millones [casi 300 millones de dólares estadounidenses de 2020] y una anualidad de $250,000 [$7.3 millones en dólares de 2020]. En 1921, Colombia recibió una compensación parcial de $25 millones [más de $731 millones en dólares de 2020]., and off flies the long-tailed, star-spangled blue coat Dice Wikipedia: “The US formally took control of the canal property on May 4, 1904, inheriting from the French a depleted workforce and a vast jumble of buildings, infrastructure, and equipment, much of it in poor condition. A US government commission, the Isthmian Canal Commission (ICC), was established to oversee construction; it was given control of the Panama Canal Zone, over which the United States exercised sovereignty.”; the old waders, tucked away since the previous duck season ¿Quién sabe cuál había sido la anterior aventura imperialista del Uncle Sammy: la Guerra hispano-estadounidense de 1898?, are hauled out; a shiny, new shovel and pick The Isthmian Canal Commission for the Panama Canal construction project awarded their first steam shovel bid to Bucyrus (Caterpillar Inc. acquired Bucyrus International, Inc. on July 8, 2011). Bucyrus continued to win bids from the Canal Commission until Secretary of War and Ohio native, William Howard Taft, intervened on behalf of Bucyrus’ Ohio-based competitor, the Marion Steam Shovel Company. By the end of the project, The Bucyrus Company supplied 77 of the 102 shovels purchased. Marion Power Shovel was awarded bids for 24 shovels, and the Thew Automatic Shovel Company supplied one 32-ton excavator., and U. S. gets up a little circulation. He swats a few mosquitoes Dice Wikipedia: “Colonel William C. Gorgas had been appointed chief sanitation officer of the canal construction project in 1904. Gorgas implemented a range of measures to minimize the spread of deadly diseases, particularly yellow fever and malaria, which had recently been shown to be mosquito-borne following the work of Dr. Carlos Finlay and Dr. Walter Reed.”, cleans up the jungle, and digs that Canal Con bombos y platillos, el canal se inaugura el 15 de agosto de 1914..
The Canal was planned Caveat lector: este párrafo está súper árido. Claramente Jo era mejor componiendo semblanzas históricas que redactando copy para guías de turismo. to go up the valley of the Chagres Que sigue siendo el río más caudaloso de Panamá central. (Atlantic) to the Continental Divide and down the valley of the Rio Grande Que ya no existe, pues su cauce es ahora el tramo Pacífico del canal. to the Pacific. The Divide here is at its lowest elevation Tan discreta y bajita es esa divisoria continental, que uno ni se da cuenta cuando la cruza. and in the saddle where the canal crossed, 305 feet above sea level. Here the deep Gaillard Cut Como tantos elementos de la geografía zoneíta, el corte tiene nombres diferentes: Gaillard si hablas con gringos o Culebra si hablas con panameños. was made down to the level of the future lakes. The Chagres was dammed near Gatun Por una represa de tierra enorme con un spillway súper fotogénico. and the Grande at Pedro Miguel Por una escueta esclusa de una sola cámara., and a great lake El lago Gatún, que por mucho tiempo fue el lago artificial más grande del mundo. En Panamá we’re all about the superlative world records. was formed, whose surface was 85 feet above sea level. Now to raise ships Puede ser que este cuento yo me lo sé al derecho y al revés, pero no encuentro cómo comentarlo para rescatarnos a todos del tedio. Hang in there. to this level from sea level, a set of locks, with three steps, had been built on the Atlantic side, called Gatun Locks ¿Siguen ahí? No se rindan, que ya estamos en la mitad de este dry spell.. On the Pacific side, due to ground formation, two separate locks had to be built. First from sea level, the Miraflores Locks *bosteeeeeeezo* of two steps raise ships to Miraflores Lake, and then the Pedro Miguel Lock Tengan fe, que después de esta sequía viene el gran final., one step, raises ships to the level of Gatun Lake. The Canal is 50.72 miles long from deep water to deep water and requires from 7 to 8 hours for the passage. All ships Y les prometo que el gran final vale la pena. are towed through locks by electric engines, familiarly called “mules,” equal numbers on either side, according to size of ship Ok, terminamos. ¿Vieron que no fue tan terrible nada? Procedamos..
Don’t miss seeing the Canal Yo el amor al canal se lo tuve que redescubrir de viejo. Como todos los paseos de escuela de toda mi carrera SIEMPRE eran al canal, crecí medio jaded. Pero ok, ahora entiendo su grandeza.! It’s one of the greatest Hablando de superlativos, creo que sale en alguna de esas listas de ocho maravillas de la ingeniería moderna o algo. engineering problems of the age. Maybe in a few years when all transportation is done via the clouds Damas y caballeros, con ustedes Jo Mora, el clarividente. and the sight of a ship De nuevo, creo que todos los panameños estamos aburridos de ver barcos enormes anclados frente a la ciudad o cruzando el bosque, así que te acompañamos en el sentimiento, Jo. about as exciting as a grass-fed cayuse Dice Wikipedia: “Cayuse is an archaic term used in the American West, originally referring to a small landrace horse, often noted for unruly temperament. The name came from the horses of the Cayuse people of the Pacific Northwest. The term came to be used in a derogatory fashion to refer to any small, low-quality horse, particularly if owned by indigenous people or a feral horse.” Este Jo no podia despedirse sin un chistecito racista más. hooked to a buckboard Dice Merriam-Webster: “a four-wheeled vehicle with a floor made of long springy boards”. Díganme que soy un romántico, pero ese sight a mí sí se me hace exciting. is to us now, then Drumroll please! may the Canal be used to irrigate the frijole fields of the Panama Indians Ok ok, Jo, buen trabajo metiendo un último chistecito racista más. Bravo.. But while it’s great De nuevo, Jo Mora el clarividente anticipando todos los murmullos del hombre blanco cuando se negociaron, firmaron y ejecutaron los tratados Torrijos-Carter que devolvieron la Zona del Canal y el Canal de Panamá a manos panameñas., don’t miss it! It will make you proud you are an American Sing it again, Jo..
Panameño (1977– )
May the Canal be used to irrigate the frijole fields of the
Panama Indians
2021
Material histórico intervenido, HTML, CSS y JS
Desarrollo:
José V.